《甄嬛传》攻日神迹翻译受期待 朱莉、斯图尔特遭ps变甄嬛
![]() kristen stewart(克里斯汀·斯图尔特) ![]() angelina jolie(安吉丽娜·朱莉) 清廷后宫大戏《甄嬛传》火爆两岸荧屏,以3.3亿元版权将在改编、重新配音后登陆美国,韩国、日本等亚洲国家也确定播出。台词翻译的种种问题,以及各种恶搞脸p也随即爆出,笑点十足。网传《甄嬛传》进攻日本市场,需要入乡随俗,更名换姓成《宫廷的争霸女》,让不少甄嬛迷傻眼,不禁让人想起“J人就是矫情”,“杖毙”等金句用日文、英文的神迹翻译,令人捧腹。 不过,“笑”果非常的还在后面。随着《甄嬛传》进军欧美海外市场,美国大牌女星也随之躺枪遭恶搞,纷纷“甄嬛”上身导演美国女明星甄嬛会。只见beyonce(碧昂斯)、natalie portman(娜塔丽·波特曼)、kristen stewart(克里斯汀·斯图尔特)、angelina jolie(安吉丽娜·朱莉)、jessica marie alba(杰西卡·阿尔芭)等几位美国女星都换上甄嬛脸,美貌的脸蛋瞬间显得不伦不类,更有网友感叹“有点像鬼片”,“怎么看就怎么别扭”。 |
© 著作权归作者所有
相关推荐